Stephanus(i)
5 ειπεν δε τις ει κυριε ο δε κυριος ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν
Tregelles(i)
5 εἶπεν δέ, Τίς εἶ, κύριε; ὁ δέ, Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·
Nestle(i)
5 εἶπεν δέ Τίς εἶ, Κύριε; ὁ δέ Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·
SBLGNT(i)
5 εἶπεν δέ· Τίς εἶ, κύριε; ὁ ⸀δέ· Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·
f35(i)
5 ειπεν δε τις ει κυριε ο δε κυριος ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκειv
Vulgate(i)
5 qui dixit quis es Domine et ille ego sum Iesus quem tu persequeris
Clementine_Vulgate(i)
5 { Qui dixit: Quis es, domine? Et ille: Ego sum Jesus, quem tu persequeris: durum est tibi contra stimulum calcitrare.}
Wycliffe(i)
5 And he seide, Who art thou, Lord? And he seide, Y am Jhesu of Nazareth, whom thou pursuest. It is hard to thee, to kike ayens the pricke.
Tyndale(i)
5 And he sayde what arte thou lorde? And the lorde sayd I am Iesus whom thou persecutest it shalbe harde for ye to kycke agaynst ye pricke.
Coverdale(i)
5 He sayde: LORDE, who art thou? The LORDE sayde: I am Iesus, who thou persecutest. It shalbe harde for ye to kycke agaynst the prycke.
MSTC(i)
5 And he said, "What art thou, Lord?" And the Lord said, "I am Jesus whom thou persecutest: it shall be hard for thee to kick against the prick."
Matthew(i)
5 And he saide: what art thou Lorde? And the Lorde saide: I am Iesus whom thou persecutest it shalbe hearde for the to kycke agaynste the prycke.
Great(i)
5 And he sayde: what art thou Lorde? And the Lorde sayd: I am Iesus, whom thou persecutest. It is hard for the to kycke against the pryckes.
Geneva(i)
5 And he sayd, Who art thou, Lord? And the Lord sayd, I am Iesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kicke against pricks.
Bishops(i)
5 And he sayde: Who art thou Lorde? And the Lorde said: I am Iesus who thou persecutest, It is harde for thee to kicke agaynst the prickes
DouayRheims(i)
5 Who said: Who art thou, Lord? And he: I am Jesus whom thou persecutest. It is hard for thee to kick against the goad.
KJV(i)
5 And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.
KJV_Cambridge(i)
5 And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest:
it is hard for thee to kick against the pricks.
Mace(i)
5 and he said, who art thou, Lord? and the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: [it is hard for thee to kick against the goad. Then trembling with the fright Saul said, Lord, what wilt thou have me to do? and the Lord said to him,]
Whiston(i)
5 Who said, Who art thou, Lord? And he [said,] I am Jesus whom thou persecutest: [It] [is] hard for thee to kick against the goads.
Wesley(i)
5 And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest. It is hard for thee, to kick against the goads.
Worsley(i)
5 And he said, Who art Thou, Lord? And the Lord said,
I am Jesus the Nazarene whom thou art persecuting: it is hard for thee to kick against the goads.
Haweis(i)
5 Then said he, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou art persecuting: It is difficult for thee to kick against the goads.
Thomson(i)
5 And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, "I am Jesus, whom thou art persecuting. It is hurting thyself to kick against sharp pointed goads."
Webster(i)
5 And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest. It is hard for thee to kick against the goads.
Living_Oracles(i)
5 And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said,
I am Jesus, whom you persecute:
Etheridge(i)
5 He answered and said, Who art thou, my Lord? And our Lord said, I am Jeshu Natsroya, whom thou persecutest;
Murdock(i)
5 He replied, and said: Who art thou, my Lord? And our Lord said: I am Jesus the Nazarean, whom thou persecutest.
Sawyer(i)
5 And he said, Who are you, Lord? And he said,
I am Jesus whom you persecute.
Diaglott(i)
5 He said and: Who art thou, O Lord? The and Lord said: I am Jesus; whom thou persecutest;
ABU(i)
5 And he said: Who art thou, Lord? And the Lord said:
I am Jesus, whom thou persecutest.
Anderson(i)
5 He answered: "Who art thou, Lord? And the Lord said: I am Jesus, whom you persecute.
Noyes(i)
5 And he said, Who art thou, Lord? And he answered, I am Jesus whom thou persecutest.
YLT(i)
5 And he said, `Who art thou, Lord?' and the Lord said, `I am Jesus whom thou dost persecute; hard for thee at the pricks to kick;'
JuliaSmith(i)
5 And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus, whom thou drivest out: hard for thee to kick against goads.
Darby(i)
5 And he said, Who art thou, Lord? And he [said], *I* am Jesus, whom *thou* persecutest.
ERV(i)
5 And he said, Who art thou, Lord? And he [said], I am Jesus whom thou persecutest:
ASV(i)
5 And he said, Who art thou, Lord? And he [said], { I am Jesus whom thou persecutest:
JPS_ASV_Byz(i)
5 And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said,
I am Jesus whom thou persecutest;
Rotherham(i)
5 And he said––Who art thou, Lord? And, he, [said]––I, am Jesus, whom, thou, art persecuting!
Twentieth_Century(i)
5 "Who are you, Lord?" he asked.
"I am Jesus, whom you are persecuting," the voice answered;
Godbey(i)
5 And He said,
I am Jesus whom you are persecuting.
WNT(i)
5 "Who art thou, Lord?" he asked. "I am Jesus, whom you are persecuting," was the reply.
Worrell(i)
5 And he said, "Who art Thou, Lord?" And He
said,
"I am Jesus Whom you are persecuting.
Moffatt(i)
5 "Who are you?" he asked. "I am Jesus," he said, "and you persecute me.
Goodspeed(i)
5 "Who are you, sir?" he asked.
"I am Jesus, whom you are persecuting," said the voice.
Riverside(i)
5 He asked, "Who is speaking?" The answer was,
"I am Jesus whom you are persecuting.
MNT(i)
5 And he said, "Who are you Lord?"
Lamsa(i)
5 Saul answered and said, Who are you my LORD? and our LORD said, I am Jesus of Nazareth whom you persecute:
CLV(i)
5 Yet he said, "Who art Thou, Lord?Yet He said, "I am Jesus Whom you are persecuting."
Williams(i)
5 He asked, "Who are you, sir?" And He said,
"I am Jesus whom you are persecuting.
BBE(i)
5 And he said, Who are you, Lord? And he said, I am Jesus, whom you are attacking:
MKJV(i)
5 And he said, Who are you, lord? And the Lord said, I am Jesus whom you persecute.
It is hard for you to kick against the goads.
LITV(i)
5 And he said, Sir, who are you? And the Lord said, I am Jesus, whom you persecute; it is hard for you to kick against the prods.
ECB(i)
5 And he says, Who are you, Adonay? And Adonay says, I AM Yah Shua whom you persecute: it is hard for you to heel against the stings.
AUV(i)
5 Saul replied, "Who are you, sir?" And the voice said, "It is I, Jesus, whom you are persecuting,
ACV(i)
5 And he said, Who are thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecute.
Common(i)
5 And he said, "Who are you, Lord?" And he said, "I am Jesus whom you are persecuting,
WEB(i)
5 He said, “Who are you, Lord?” The Lord said, “I am Jesus, whom you are persecuting.
NHEB(i)
5 And he said, "Who are you, Lord?" And he said, "I am Jesus, whom you are persecuting.
AKJV(i)
5 And he said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom you persecute: it is hard for you to kick against the pricks.
KJC(i)
5 And he said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom you persecute: it is hard for you to kick against the pricks.
KJ2000(i)
5 And he said, Who are you, Lord? And the Lord said,
I am Jesus whom you persecute: it is hard for you to kick against the goads.
UKJV(i)
5 And he said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom you persecute: it is hard for you to kick against the pricks.
RKJNT(i)
5 And he said, Who are you, Lord? And he said, I am Jesus, whom you are persecuting.
TKJU(i)
5 And he said, "Who are You, Lord?" And the Lord said, "I am Jesus whom you persecute: It is hard for you to kick against the prods."
RYLT(i)
5 And he said, 'Who are you, Lord?' and the Lord said,
'I am Jesus whom you do persecute; hard for you at the pricks to kick;'
EJ2000(i)
5 And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I AM Jesus whom thou dost persecute;
it is hard for thee to kick against the pricks.
CAB(i)
5 And he said, "Who are You, Lord?" And the Lord said, "I am Jesus, whom you are persecuting.
WPNT(i)
5 So he said, “Who are you, Lord?” So the Lord said, “I am Jesus, whom you are persecuting;
JMNT(i)
5 So he said, "Who are You, Lord (or: Sir; Master)?
" Now He replied, "I, Myself, am Jesus... Whom you continue pursuing and persecuting!
NSB(i)
5 »Who are you Lord?« He asked. The Lord said: »I am Jesus whom you persecute.
ISV(i)
5 He asked, “Who are you, Lord?”
The voice said,
“I’m Jesus, whom you are persecuting.
LEB(i)
5 So he said, "Who are you, Lord?" And he
said, "I am Jesus, whom you are persecuting!
BGB(i)
5 Εἶπεν δέ “Τίς εἶ, Κύριε;” Ὁ δέ “Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·
BIB(i)
5 Εἶπεν (He said) δέ (then), “Τίς (Who) εἶ (are You), Κύριε (Lord)?” Ὁ (-) δέ (And
He said), “Ἐγώ (I) εἰμι (am) Ἰησοῦς (Jesus), ὃν (whom) σὺ (you) διώκεις (are persecuting).
BLB(i)
5 And he said, “Who are You, Lord?” And
He said, “I am Jesus, whom you are persecuting.
BSB(i)
5 “Who are You, Lord?” Saul asked. “I am Jesus, whom you are persecuting,” He replied.
MSB(i)
5 “Who are You, Lord?” Saul asked. “I am Jesus, whom you are persecuting,” replied the Lord.
MLV(i)
5 But he said, Who are you, Lord?
But the Lord said,
I am Jesus whom you are persecuting. It is harsh for you to kick the cattle-prods.
\ulnone\nosupersub
VIN(i)
5 “Who are You, Lord?” Saul asked. “I am Jesus, whom you are persecuting,” He replied.
Luther1545(i)
5 Er aber sprach: HERR, wer bist du? Der HERR sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgest. Es wird dir schwer werden, wider den Stachel lecken.
Luther1912(i)
5 Er aber sprach: HERR, wer bist du? Der HERR sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst. Es wird dir schwer werden, wider den Stachel zu lecken. d.h.: ausschlagen
ELB1871(i)
5 Er aber sprach: Wer bist du, Herr? Er aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst.
ELB1905(i)
5 Er aber sprach: Wer bist du, Herr? Er aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst.
DSV(i)
5 En hij zeide: Wie zijt Gij, Heere? En de Heere zeide: Ik ben Jezus, Dien gij vervolgt. Het is u hard, de verzenen tegen de prikkels te slaan.
DarbyFR(i)
5 Et il dit: Qui es-tu, Seigneur? Et il dit: Je suis Jésus que tu persécutes.
Martin(i)
5 Et il répondit : qui es-tu, Seigneur ? Et le Seigneur lui dit : je suis Jésus, que tu persécutes; il t'est dur de regimber contre les aiguillons.
Segond(i)
5 Il répondit: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes. Il te serait dur de regimber contre les aiguillons.
SE(i)
5 Y él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y él Señor dijo: Yo Soy Jesus el Nazareno a quien tú persigues; dura cosa te es dar coces contra el aguijón.
ReinaValera(i)
5 Y él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y él dijo: Yo soy Jesús á quien tú persigues: dura cosa te es dar coses contra el aguijón.
JBS(i)
5 Y él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y él Señor dijo: YO SOY Jesús el Nazareno a quien tú persigues; dura cosa te es dar coces contra el aguijón.
Albanian(i)
5 Dhe ai tha: ''Kush je, Zot?''. Dhe Zoti tha: ''Unë jam Jezusi, që ti e përndjek; është e rëndë për ty të godasësh me shkelm kundër gjembave''.
RST(i)
5 Он сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна.
Peshitta(i)
5 ܥܢܐ ܗܘ ܘܐܡܪ ܡܢ ܐܢܬ ܡܪܝ ܘܡܪܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܐܢܐ ܝܫܘܥ ܢܨܪܝܐ ܗܘ ܕܐܢܬ ܪܕܦ ܐܢܬ ܀
Arabic(i)
5 فقال من انت يا سيد. فقال الرب انا يسوع الذي انت تضطهده. صعب عليك ان ترفس مناخس.
Amharic(i)
5 ጌታ ሆይ፥ ማን ነህ? አለው። እርሱም። አንተ የምታሳድደኝ እኔ ኢየሱስ ነኝ፤ የመውጊያውን ብረት ብትቃወም ለአንተ ይብስብሃል አለው።
Armenian(i)
5 Ան ալ ըսաւ. «Դուն ո՞վ ես, Տէ՛ր»: Ու Տէրը ըսաւ. «Ես Յիսուսն եմ, որ դուն կը հալածես. տաժանելի է քեզի՝ աքացել խթանի դէմ»:
Basque(i)
5 Eta erran ceçan, Nor aiz Iauna? Eta Iaunac erran ceçan, Ni nauc Iesus hic persecutatzen duana: gogor duc hiretaco akuloén contra ostico eguitea.
Bulgarian(i)
5 И той каза: Кой си Ти, Господи? А Той отговори: Аз съм Иисус, когото ти гониш. Трудно е за теб да риташ срещу остен.
Croatian(i)
5 On upita: "Tko si, Gospodine?" A on će: "Ja sam Isus kojega ti progoniš!
BKR(i)
5 A on řekl: I kdo jsi, Pane? A Pán řekl: Já jsem Ježíš, jemuž ty se protivíš. Tvrdoť jest tobě proti ostnům se zpěčovati.
Danish(i)
5 Men han sagde: hvo er du, Herre? Men Herren sagde; jeg er Jesus, den du forfølger; det vil blive dig haardt at stampe mod Braadden.
CUV(i)
5 他 說 : 主 阿 ! 你 是 誰 ? 主 說 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 耶 穌 。
CUVS(i)
5 他 说 : 主 阿 ! 你 是 谁 ? 主 说 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 耶 稣 。
Esperanto(i)
5 Kaj li diris:Kiu vi estas, ho Sinjoro? Kaj tiu diris:Mi estas Jesuo, kiun vi persekutas;
Estonian(i)
5 Tema vastas: "Issand, kes Sa oled?" Ja Issand ütles: "Mina olen Jeesus, Keda sa taga kiusad!"
Finnish(i)
5 Mutta hän sanoi: kuka sinä olet, Herra? Ja Herra sanoi: minä olen Jesus, jota sinä vainoot: työläs on sinun potkia tutkainta vastaan.
FinnishPR(i)
5 Hän sanoi: "Kuka olet, herra?" Hän vastasi: "Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat.
Georgian(i)
5 მან მიუგო და ჰრქუა: შენ ვინ ხარ, უფალო? ჰრქუა მას: მე ვარ იესუ, რომელსა შენ მდევნი.
Haitian(i)
5 Li reponn: Ki moun ou ye, Mèt? Vwa a reponn li: Mwen se Jezi, moun w'ap pèsekite a.
Hungarian(i)
5 És monda: Kicsoda vagy, Uram? Az Úr pedig monda: Én vagyok Jézus, a kit te kergetsz: nehéz néked az ösztön ellen rúgódoznod.
Indonesian(i)
5 "Siapakah Engkau, Tuan?" tanya Saulus. Suara itu menjawab, "Akulah Yesus, yang engkau aniaya.
Italian(i)
5 Ed egli disse: Chi sei, Signore? E il Signore disse: Io son Gesù, il qual tu perseguiti; egli ti è duro di ricalcitrar contro agli stimoli.
ItalianRiveduta(i)
5 Ed egli disse: Chi sei, Signore? E il Signore: Io son Gesù che tu perseguiti. Ti è duro ricalcitrar contro gli stimoli.
Kabyle(i)
5 Yenna-yas : Anwa-k a Sidi ? Sṣut-nni yerra-yas-d : D nekk i d Ɛisa, win akken i tețqehhiṛeḍ!
Korean(i)
5 대답하되 `주여 뉘시오니이까 ?' 가라사대 `나는 네가 핍박하는 예수라
Latvian(i)
5 Viņš sacīja: Kas tu esi, Kungs? Un Viņš: Es esmu Jēzus, ko tu vajā. Grūti tev pret dzenuli spert.
Lithuanian(i)
5 Jis tarė: “Kas Tu esi, Viešpatie?” Viešpats atsakė: “Aš esu Jėzus, kurį tu persekioji. Sunku tau spyriotis prieš akstiną!
PBG(i)
5 Tedy rzekł: Ktoś jest, Panie? A Pan rzekł: Jam jest Jezus, którego ty prześladujesz; trudno tobie przeciw ościeniowi wierzgać.
Portuguese(i)
5 Ele perguntou: Quem és tu, Senhor? Respondeu o Senhor: Eu sou Jesus, a quem tu persegues;
Norwegian(i)
5 Han sa: Hvem er du, Herre? Og han svarte: Jeg er Jesus, han som du forfølger.
Romanian(i)
5 ,,Cine eşti Tu, Doamne?`` a răspuns el. Şi Domnul a zis:,,Eu sînt Isus, pe care -L prigoneşti.,,Ţi-ar fi greu să arunci înapoi cu piciorul într'un ţepuş.``
Ukrainian(i)
5 А він запитав: Хто Ти, Пане? А Той: Я Ісус, що Його переслідуєш ти. Трудно тобі бити ногою колючку!
UkrainianNT(i)
5 Каже ж: Хто єси, Господи? Господь же рече: Я Ісус, котрого ти гониш. Трудно тобі проти рожна прати (упиратись).
SBL Greek NT Apparatus
5 δέ WH Treg NIV ] + κύριος εἶπεν RP